It is in one of the history books I used to teach in the towns.
E' scritto in uno dei libri di storia che usavo quando insegnavo in città.
The next scheduled departure to LA is in one hour.
La prossima partene'a per Los Angeles è tra un'ora.
Every second, Sir, is in one's memory bank.
Ogni attimo, Sir. È nella mia memoria.
The second part of the cure is in one of these places?
La seconda dose è in uno di questi posti?
How much is in one cigarette?
E quanti ce ne sono in una sigaretta?
Your wife thinks your son is in one of these villages.
Sua moglie pensa che vostro figlio sia in uno di questi villaggi.
The sunrise is in one hour.
Il sorgere del sole è tra un'ora.
My body is in one place, my soul is in another.
Il mio corpo e' in un posto, la mia anima in un altro.
Oh, right about now, Ray is in one or other of the one million towns in mainland Europe it's possible to be in, other than here.
Penso che sia in una delle migliaia di città del continente europeo.....in cui potrebbe essere andato. Tranne questa.
You know, Paxton here is in one of those popular bands in Temecula,
Sapete, Paxton suona in una delle band piu' popolari di Temecula.
Her last will and testament is in one of your security boxes.
Ok? E il suo testamento e' in una delle vostre cassette di sicurezza.
At times the conscious principle is in one of the deep dream states and transfers the impressions of that deep dream state to the coordinating conscious principle of the form body.
A volte il principio cosciente si trova in uno degli stati del sogno profondo e trasferisce le impressioni di quello stato del sogno profondo al principio cosciente coordinatore del corpo della forma.
Not until Snow White's heart is in one of these boxes.
Non finche'... il cuore di Biancaneve non sara' in una di queste scatole.
It is in one of the Court's buildings... here.
È in uno degli edifici della Corte. Ecco.
I bet the cure is in one of them.
Scommetto che la cura è in una di esse.
So the only way you'll make it back to your embassy is in one of these.
Quindi l'unico modo per tornare alla sua ambasciata è in uno di questi.
Hopefully, the answer is in one of these books.
Speriamo che la risposta sia in questi libri.
Hey, maybe the answer to your career question is in one of these.
Ehi, forse la risposta al tuo problema con la carriera e' in uno di questi.
If Sims is in one of them, we'll catch his body heat on this.
Se Sims e' in uno di quelli, vedremo la sua temperatura corporea con questo.
Abdullah is in one of those vehicles.
Abdullah è in uno di quei veicoli.
He is in one of those pipes.
E' in uno di quei condotti.
If Drill is in one of these kids, it could be any one of them, which means no one can leave here until we know who.
Se Drill e' in uno di questi bambini puo' essere ognuno di loro. Il che vuol dire che nessuno andra' via finche' non sapremo chi e'.
Miranda, a bullet from her gun is in one of our agents!
Miranda, un proiettile della sua pistola e' in uno dei nostri agenti!
And if I don't know where Brian is in one hour, I'm gonna leak them.
E se entro un'ora non so dov'e' Brian, li lascio trapelare.
I am home, and I'm safe, and I'm with a man who I adore, who is in one piece.
Sono a casa, al sicuro, insieme all'uomo che amo, che e' tornato tutto intero.
As a matter of fact, she is in one of my houses.
E' un dato di fatto che viva in una delle mie case.
And then you cross your fingers, because daddy is in one of those moods.
E incrocia le dita, perche' oggi papino non e' in vena.
This church is in one of those ethnic neighborhoods, and I'm worried about the car.
Questa chiesa e' in un quartiere etnico, e sono preoccupato per la macchina.
Look, I've already lost one person this week, and when Toby come back to Rosewood, if he comes back, it is in one piece, okay?
Senti, ho gia' perso una persona questa settimana, e quando Toby tornera' a Rosewood, se tornera', sto pregando che sia tutto intero, ok?
Better that than to fold at a table like this, stacked as it is in one man's favor.
Meglio questo che abbandonare un tavolo delle trattative cosi'... chiaramente schierato... tutto a favore di un solo uomo.
Hotel is in one of the finest locations on Varadero beach in the province of Matanzas, Cuba.
L'hotel si trova in una delle più belle località sulla spiaggia di Varadero, nella provincia di Caribe Palma Real
And what is happening today is, in one sense, frightening because it's never happened before.
Quello che sta accadendo oggi è, in un certo senso, spaventoso perché non è mai accaduto prima.
And so the uptick of insurance has been slow, with so far only 4.4 percent of Africans taking up insurance in 2012, and half of that number is in one country, South Africa.
Quindi la presa dell'assicurazione è stata lenta, ad oggi abbiamo solo il 4, 4 per cento di africani che comprano assicurazioni nel 2012, e la metà di loro è in un paese solo, il Sudafrica.
But he is in one mind, and who can turn him?
Se egli sceglie, chi lo farà cambiare?
7.3431220054626s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?